domingo, 2 de noviembre de 2014

Primeros pasos en Alemania: 1- Buscar vivienda

El primer paso para iniciar la estancia en Alemania será lógicamente la búsqueda de una vivienda. Nos vamos a centrar en la búsqueda de una vivienda para alquilar con contrato a nuestro nombre. Vivir en una residencia de estudiantes o en un piso compartido (WG- Wohngemeinschaft) es mucho más sencillo y recomendable y el proceso no tiene tantas diferencias en relación a España.

¿Dónde buscar?

Además de contactos y los clásicos carteles de particulares, hay dos fuentes en las que podemos buscar pisos. Una es en los periódicos locales. La ventaja es que se pueden encontrar anuncios de particulares, con lo que no es necesario el pago de comisión al agente inmobiliario (Makler). En tiempos, en ciudades en las que era especialmente complicada la búsqueda de pisos como Munich, la forma de buscar piso era comprar el periódico local lo antes posible y empezar a llamar a los particulares que ofrecen pisos en el alquiler.

En la actualidad, con los portales inmobiliarios se puede hacer una búsqueda del inmueble que nos interesa, filtrando los resultados por localización, tamaño, precio, etc…

Adjunto links a algunos portales inmobiliarios:


Peculiaridades del mercado inmobiliario alemán

El mercado inmobiliario alemán tiene particularidades que lo hacen diferente a la costumbre española. Para comenzar, lo habitual en Alemania es alquilar SIN amueblar… y cuidado porque cuando digo sin amueblar, significa que la cocina tampoco tiene muebles. Los alemanes cuando se mudan se llevan los muebles consigo, cocina incluida y dejan el piso pelado para el siguiente inquilino.

No obstante, hay algunos pisos que sí se ofrecen con cocina amueblada. La abreviación para distinguir las viviendas en alquiler con cocina amueblada es EBK (Einbauküche). Otros pisos se alquilan completamente amueblados (Vollmöbliert), aunque son los menos y su precio sube sensiblemente.

Segundo punto importante es que el número total de habitaciones (Zimmer) incluye el cuarto de estar. Es decir, si buscas una vivienda con 3 Zimmer, en realidad tiene dos dormitorios y un cuarto de estar. También verás ofertadas viviendas con 2,5 ó 3,5 Zimmers. La media Zimmer es una habitación pequeña.

Respecto a la superficie de la vivienda, los alemanes ponen la superficie útil normalmente, no la construida.

Otra particularidad que tienen los anuncios es el uso de una serie de abreviaciones. Ya hemos visto alguna como EBK o WG. Supongo que la costumbre proviene de los anuncios del periódico, que eran tarifados por letras o palabras. Más adelante hago una tabla con las abreviaciones más habituales y su traducción.

Otra cosa que hay que tener en cuenta es que el piso se entrega sin muebles y recién pintado, y sin muebles y recién pintado hay que devolverlo. No obstante, hay algunos pisos en el que pinta el que entra en el piso. De esta forma pone los colores a su gusto.

El precio del alquiler

Si ya has mirado anuncios de viviendas, verás que para hablar del precio en ocasiones hablan del Kaltmiete y otras del Warmmiete. Vamos a ver que se esconden detrá de estas palabras.
  • El Kaltmiete es el precio del alquiler en sí, sin incluir ningún gasto añadido.
  • El Warmmiete  es el precio del alquiler más los costes asociados a la vivienda que se denominan Nebenkosten. Esto significa que mensualmente se añade un importe al alquiler como prepago de gastos asociados a la vivienda y a final de año se revisa si lo pagado está en línea con los gastos reales y en caso de desviación se liquida la diferencia. Estos Nebenkosten incluyen normalmente los gastos de seguro, impuesto, limpieza, portero (Hausmeister) si lo hay, iluminación de zonas comunes, etc.. y a veces también incluso algunos servicios de la vivienda como el agua o la calefacción.

En cuanto a aparcamiento, suelen distiguir entre los Abstellplatz, que son garajes exteriores o el Tiefgarage que es garaje subterráneo. El precio del alquiler de la plaza de parquing se suele indicar por separado.

Fianza y comisión al agente inmobiliario

La fianza (Kaution) en Alemania es de dos mensualidades de alquiler (Kaltmiete). La fianza se deposita en una entidad bancaria donde devenga intereses y al finalizar el contrato de alquiler se devuelve junto a los intereses (si el inmueble está en buenas condiciones, claro).

La comisión al agente inmobiliario (Provision) puede variar, pero como máximo (y normalmente se paga el máximo) son 2 mensualidades de alquiler (Kaltmiete) más IVA (MWSt) del 19% por cada mensualidad. Total: 2,38 veces el Kaltmiete.

Así pues, dado que al iniciar un alquiler también se paga una mensualidad por adelantado, hay que tener muy presente que al alquilar una vivienda hay que desembolsar… ¡5,38 mensualidades de golpe, y posiblemente comprar muebles!

Consejos y cosas a considerar

  • Los costes de calefacción en Alemania son mucho mayores que en España. Por lo tanto hay que prestar atención al tipo de calefacción, y también a los aislamientos de la vivienda. La diferencia entre una vivienda con un buen sistema de calefacción y buenos aislamientos, y otra con malos aislamientos y un sistema de calefacción caro puedes ser del orden de varios cientos de euros al año.
  • Si no tienes portero (Hausmeister) en Alemania hay lo que se denomina Kehrwoche. Esto es un turno de una semana por cada vecino en el inmueble, en el que tiene que limpiar las zonas comunes, y, esto es más importante, muy posiblemente quitar la nieve y echar sal los días que nieve no sólo de las zonas comunes, sino también de la acera!!! Y cuidado, porque quien tiene Kehrwoche es responsable civil de si alguien tiene un accidente por resbalarse en la nieve en el trozo de acera correspondiente al inmueble.
  • Comprueba si el inmueble que te interesa tiene posibilidad de conexión a banda ancha de internet (Cable o ADSL). En las páginas web de los proveedores de internet se puede consultar mediante la introducción de la dirección del inmueble.
  • Las ventanas en Alemania suelen cerrar herméticamente, lo que unido a la fuerte calefacción y humedad hace que como no ventiles frecuentemente se forme moho (Schimmel) por las paredes y los muebles. En los contratos de alquiler se suele especificar que se entrega la vivienda libre de moho y libre de moho se tiene que devolver.
  • Intenta evitar la Provision (pago al agente inmobiliario) mediante contacto directo con los propietarios, las denominadas viviendas Provisionfrei (sin provisión, porque no se ofertan a través de agente inmobilidario). Desgraciadamente las viviendas Provisionfrei no abundan.
  • Si tienes una oferta de una empresa alemana, pide toda la ayuda que se pueda para el tema de encontrar vivienda. Si te pueden asignar un relocation agent que te busque piso, e incluso si la empresa puede hacerse cargo de la provisión mejor que mejor.
  • Cuidado a la hora de la mudanza si algún alemán te ayuda. Como esté dentro de tu casa y se lesione por cualquier motivo te denunciará. Por esta razón en Alemania la gente suele tener un seguro del hogar, pero también un seguro de responsabilidad  civil personal.

Abreviaturas de los anuncios de viviendas

Allá va una lista traducida de las abreviaturas utilizadas en los anuncios. Fuente: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Abk%C3%BCrzungen_in_Wohnungsanzeigen



Abkürzung 
Bedeutung             
Traducción
1ZBB
1 Zimmer mit Bad und Balkon
1 Habitación con baño y balcón
1ZKBB
1 Zimmer mit Küche, Bad und Balkon
1 Habitación con cocina, baño y balcón
1ZKBT
1 Zimmer mit Küche, Bad und Terrasse
1 Habitación con cocina, baño y terraza
1ZKDB
1 Zimmer mit Küche, Diele und Bad
1 Habitación con cocina, vestíbulo y baño
AB
Altbau
Edificio antiguo
AAP
Auto-Abstell-Platz
Plaza de aparcamiento
AK
Abstellkammer
Baulera (trastero)
AR
Abstellraum (wie Abstellkammer)
Cuarto trastero
AWC
Außen-WC
WC- exterior
B
Bad
Baño
BK
Betriebskosten (Hausmeister, Hausreinigung etc.)
Costes operativo (portero, limpieza…)
BKVZ
Betriebskostenvorauszahlung
Prepago de costes operativos
BLK
Balkon
Balcón
D
Dusche
Ducha
DB
Duschbad
Baño con ducha
DG
Dachgeschoss
Ático
DHH
Doppelhaushälfte
Casa unifamiliar
DT
Dachterrasse
Azotea
EB
Erstbezug
De primera mano
EBK
Einbauküche
Equipado con cocina
EFH
Einfamilienhaus
Vivenda unifamiliar
EG
Erdgeschoss
Planta calle
ELW
Einliegerwohnung
Piso alquilado
E-Schr.
Einbauschrank
Armario empotrado
ETW
Eigentumswohnung
Vivenda en propiedad
FBH
Fußbodenheizung
Calefacción de suelo
FH / FMH
Familienhaus
Casa familiar
FP
Fixpreis
Precio fijo
FW
Fernwärme
Calor a distancia (traido de una central térmica)
GEH
Gasetagenheizung
Calefacción de gas
gepf
gepflegt
Cuidado
GK
Glaskeramikherd
Vitrocerámica
GS
Geschirrspüler
Lavavajillas
GWC
Gäste WC
WC de invitados
HK
Heizkosten
Costes de calefacción
HMS
Hausmeisterservice
Servicio de portería
HP
Hochparterre
Entresuelo
HT
Haustier
Mascota
HH, HTH
Hinterhaus
Edificio trasero
KDB
Küche, Diele, Bad
Cocina, vestíbulo, baño
KM
Kaltmiete
Precio del alquiler (sin incluir costes)
KN, KoNi
Kochnische
Rincón cocina
KP
Kaufpreis
Precio de venta
KR
Kellerraum
Sótano
KT
Kaution
Fianza
L
Lift
Ascensor
Lam.
Laminat
Laminado del suelo
m. F.
mit Fenster
Con ventana
MFH
Mehrfamilienhaus
Casa de varias familias
MKM
Monatskaltmiete
Precio del alquiler mensual (sin incluir costes)
MM
Monatsmiete
Precio del alquiler mensual
mtl.
monatlich
Mensualmente
NB
Neubau
Edificio nuevo
NK
Nebenkosten
Costes de operación
NKM
Nettokaltmiete
Precio del alquiler (sin incluir costes)
NM
Nachmieter
Siguiente inquilino
NR
Nichtraucher
No-Fumador
NSP
Nachtspeicherheizung
Acumuladores de calefacción
O
Ofenheizung
Estufa
OG
Obergeschoss
Planta (Ej 2.OG- segunda planta)
OH
Ofenheizung
Estufa
P
Parkplatz
Plaza de aparcamiento
PP
Parkplatz
Plaza de aparcamiento
RH
Reihenhaus
Adosado
REH
Reihenendhaus
Adosado (de un extremo)
RMH
Reihenmittelhaus
Adosado (central)
SP
Stellplatz
Plaza de aparcamiento
SPK
Speisekammer
Despensa
SW
Ausrichtung nach Südwesten
Orientación Suroeste
SZ
Schlafzimmer
Dormitorio
TB
Tageslichtbad
Baño con iluminación natural
TeBo
Teppichboden
Moqueta
TG
Tiefgarage
Garaje subterraneo
TGL
Tageslicht-
Iluminación natural
TLB
Tageslichtbad
Baño con iluminación natural
VB
Verhandlungsbasis
Precio negociable
VZ
Vorzimmer / Vorauszahlung
Pago por adelantado
WB
Wannenbad
Bañera
WE
Wohneinheit
Edificio aislado
WEP
Wochenendpendler
Persona que se va los fines de semana
Wfl
Wohnfläche
Superficie
WG
Wohngemeinschaft
Piso compartido
Whg.
Wohnung
Vivienda
WM
Warmmiete
Precio incluyendo costes
WM-Anschl.
Waschmaschinenanschluss
Conexión a lavadora
WWB
Warmwasserbereitstellung
Instalación de agua caliente
ZH
Zentralheizung
Calefacción central
Zi
Zimmer
Habitación
ZKB
Zimmer, Küche und Bad
Habitación, cocina y baño
ZKD
Zimmer, Küche und Dusche
Habitación, cocina y ducha

1 comentario:

  1. Nada más añadir que si la ciudad en cuestión tiene mucha escasez de vivienda vs demanda, como Múnich, se dispone de poco tiempo, y no se habla alemán, puede ser buena idea encontrar un apartamento por algún sitio para expats como en el caso de Múnich MrLodge.com. Se paga prácticamente el doble pero puede ser una solución a corto plazo para aterrizar, hacer la Anmeldung, conseguir una cuenta de banco, etc. Yo mande unos 20 emails apara apartementos de particulares en immobilienscout24 en ingles y no obtuve ni una sola respuesta.

    ResponderEliminar